MAPIPITZOA

MAPIPITZOA
deux entrées
A.\MAPIPITZOA mâpîpîtzoa > mâpîpîtzoh.
*\MAPIPITZOA v.i., siffler entre ses doigts, siffler de façon stridente.
Angl. , to whistle between the fingers, to whistle shrilly. R.Andrews Introd 450.
" inic tlahtoa pîpîtzca iuhquin mâpîpîtzoa ", quand elle crie elle émet des cris stridents comme si elle sifflait - when it spoke it squealed as if one whistled through one's fingers. Est dit de la belette. Sah5,165.
" achtopa mapîpîtzoah ", d'abord ils sifflent entre leurs doigts - first all whisteled through their finger. Sah9,37.
" mapîpîtzoa ", il siffle de façon stidente - it whistles shrilly.
Est dit de l'écureuil, techalôtl. Sah11,10.
de l'écureuil, cuauhtechalôtl. Sah11,11.
de l'oiseau chiquimolin. Sah11,52.
Note: ce passage distingue dans le chant et les appels de cet oiseau tzahtzi, chachalaca, pipitzca et mâpîpîtzoa.
" in ihcuâc ce contlâzah tleco mapîpîtzoa ", quand ils jettent une victime dans le feu, il pousse un cri aigu. Est dit d'un personnage déguisé en écureuil. Sah2,129.
" mâpîpîtzoah îhuân cuîco ", ils sifflent entre leurs doigts et on chante - there was whistling with fingers with fingers placed in the mouth and there was singing. Sah2,52 (mapipitzoa).
Note : on pourrait penser ici à une forme impers. mâpîpîtzôhua ( ?).
B.\MAPIPITZOA mâpipitzoa > mâpipitzoh.
*\MAPIPITZOA v.t. tê-., lècher les doigts de quelqu'un.
Esp. , chupar a otro los dedos (M I 35v.)
*\MAPIPITZOA v.réfl., se lècher les doigts.
Esp. , chuparse los dedos (M).
Form: sur pipitzoa, morph.incorp. mâ-itl.

Dictionnaire de la langue nahuatl classique. . 2004.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”